ÎLE DE LA REUNION/SOLEIL974-SUD EST DE L'ÎLE


S A I N T  -  J O S E P H

Charmante et chaleureuse

Érigée commune en 1785. Que de jolies visites au départ de cette commune qui a su préserver son authenticité et son charme. Impossible de ne pas se laisser séduire par la rivière Langevin où vous pourrez vous baigner dans plusieurs bassins et découvrir une magnifique cascade. Quant au panorama de Manapany, il vous laissera tout simplement ébahi. De pittoresques villages entourent également la commune : Vincendo, Grand-Galet, Grand-coude...

CHARMINg AND FRIENDLY

Saint-Joseph has become town in 1785. Many pleasant trips can be started from this place full of authenticity and charm. it seems impossible to resist to Langevin River where you can bathe in different basins and discover magnificent falls. As to the view of Manapany, it will simply leave you astounded. Saint-Josepj is also surrounded by pittoresque villages : Vincendo, grand-Galet, Grand-Coude...



S A I N T  -  P H I L I P P E

Village paisible au pied du volcan

Érigée commune le 4 octobre 1830 sous Louis Philippe, Saint-Philippe se trouve au pied du Piton de la Fournaise. La dernière éruption de 1986 semble loin derrière, même si le volcan est toujours actif. Ici tout est charme, l'atmosphère est des plus paisible. Saint-Philippe bénéficie de la magnifique forêt de Mare-longue, sans conteste l'une des plus belles de l'Île. La commune est spécialisée dans la culture de la vanille et dans l'artisanat du vacoa.

PEACEFUL VILLAGE AT THE FEET OF THE VOLCANO 

Saint-Philipe has become town on 4th october 1830 under Louis Philippe. It is situated at the feet of the Piton de la Fournaise. The last eruption in 1986 seems to be far behind even if the volcano is still active. Everything is lovely, quiet and peaceful here. Saint-Philippe profits of the magnificent Mare-Longue forest, definitely one of the most beautiful forests of the island. The town is specialized in vanilla and vacoa crafts.



S A I N T E  - R O S E 

La ville du pont suspendu

C'est à Sainte-Rose, anciennement le Suai de la Rose, que les Anglais débarquèrent en 1810, et s'installèrent très provisoirement. Témoin de cette page de l'histoire réunionnaise, la Marine est un site à ne pas rater. Sainte-Rose c'est aussi une commune colorée et fleurie, une commune aux mille cultures : vanille, canne à sucre, agrumes... Il faut dire que le climat est propice à la végétation. La pêche y est aussi une activité très importante. Magnifique ouvrage, le pont suspendu construit au XIXe siècle est l'une des plus belles curiosités de l'Île qu'il serait impardonnable de bouder.

Une visite à ne pas manquer : l'Eglise Notre-Dame-Des-Laves où pendant l'éruption d'Avril 1977, la lave s'était arrêtée juste devant l'entrée de l'église et en fit le tour, pendant qu'une partie du village du Piton Sainte-Rose était détruite.

THE CITY OF THE SUSPENSION BRIDGE

The English landed and first settled down in Sainte-Rose, formerly known as Quai de la Rose, in 1810. The Marine, witness of this page of Reunion's history, is a spot which is worth a visit. Sainte-Rose is also a colourful and flowery town, with cultivation of vanilla, sugar cane, citrus fruits, etc... The climate is favourable to vegetation. Fishing is also an important activity. The Suspension Bridge is a magnificent work built in the 19th century and certainly one of the most beautiful interesting sights of the island - It would be unforgivable to stay away.
An unusual visit : the Church Notre Dames des Laves, bordered with the lava stream, that stopped right in front of its door in April 1977, whereas the village Piton Sainte-Rose was partially destroyed.